Λέξεις ζητούν ετυμολογία  
    Ρώτησε ο

Κλικ εδω για να ζητησετε την ετυμολογία μιας Λέξης.

Ο Συγγραφέας

Λαμόγιας>Λαμογιά ή

Λαμογιά>Λαμόγιας

Μάλλον προερχεται απο το ιτ. Λα μόλιε ("La moglie") η γυναίκα ή σύζυγος, την οποια χρησιμοποιουσε (διαβαζε "εξέδιδε") ο συζυγος προκειμένου να αποκοίσει προσωπικά οφέλη.

Το gl στα Ιταλικα προφερεται λ αλλά κάποιος πού το το διαβάζει ως λατινικό το λεει λαμόγλιε > λαμογλιές > λαμογιές > λαμόγιας = αυτός που κανει λαμογιές.

Ισως όμως και από το Ιταλικό όλιο μίο (Olio mio = Το λάδι μου) > Ο λιομιος> λιομίος >λομιγιος> λαμόγιος>λαμόγιας . Ο Μπαμπινιωτης λεει οτι σημαινει αυτον που εκμεταλλευεται μια κατάσταση ή θεση για την αποκομιση οφέλους, ο αβανταδόρος, ο καιροσκοπος. Το Λάδι (λάδωμα) ειναι το κύριο μέσον σε αυτές τις περιπτώσεις. Οι τοσες μεταπτώσεις εξηγουνται απο το γεγονος οτι η ετυμολογια ειναι σκοτεινη, το ο-μικρόν θεωρηθηκε σαν αρθρο. Ο Μπαμπινιώτης το αναφέρει ως "Αγνώστου Ετύμου".

Δημήτρης Σαπρανίδης

Λοβιτούρα < μπαγμποντιά, απατεωνία, ραδιουργία. < lovitura=χτύπημα [171,1018]. Ομως κατά την δικη μου εκδοχη απο το ιταλικο Λεβατουρα <levatura=ευφυία, Βαθμος διανοητικης ικανοτητας, καπατσωσύνη, ικανότητα. βλ. Λεξικο της Κοριέρε.

 
   
Μάνι-Μάνι < it. (dialetto Genovese) maniman[i] = απο χέρι σε χέρι, χέρι με χέρι , χωρις διατυπωσεις αρα σύντομα [131,814].  
Κολούμπρα < it. colubro <lat. colubra - æ [181,138]=δράκαινα, φίδι. Η εκφραση "έπαθε κολούμπρα"= πανικοβλήθηκε, καταληφθηκε απο εντονο συναισθημα θετικο ή αρνητικο (σαν να ειδε ενα φίδι)[171,919].  
   
Copyright © 2010 - Aris Stougiannidis - Εκδοση: Μαιος, 2010