|
- Ελληνικές
- Τουρκικές
- Βυζαντινές
Α |
Αν αρτυθείς να είν΄αρνί αν κλέψεις ναν΄χρυσάφι κι αν αγαπήσεις και καμιά να τη ζηλεύει η γειτονιά. |
|
Ας πηδάμε κι ας γελάμε για να λεν πως δεν πεινάμε. |
Β |
Βαστάτε Τούρκοι το λαγό να κατουρήσει ο σκύλος. (Παξοί) |
|
Βρήκε ο γύφτος λάδι αλείφει και τα αρχίδια του |
|
Βρηκε ο γαιδαρος βρακι να φορεσει στο Δαφνι |
Γ |
Γάιδαρος είν' ο γάιδαρος, αν εφορεί και σέλλα, κ' η γριά κι αν εμορφίζεται, δεν γίνεται κοπέλα. (Κεφαλονίτικη) |
|
Γάμος εις τα γέρατα, ή σταυρός ή κέρατα. (Παξοί) |
|
Γλυκός ο ύπνος το πρωί, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή. |
|
Ο χορός και το γαμήσι ειν' τση γυναικός η φύση (Κέρκυρα) |
Δ |
Δεν τόχω γιά τον ψόφο του γαϊδάρου μου, οσο για τα ρωτήματα του κοσμου. 170,143] |
Ε |
Εγώ 'πεμπα την κάτα μου κι΄η κάτα την ορά τζη.[206,215-11]
Εγώ στραβώνω και πουλώ, και σύ βλέπε κι αγόραζε. [170,145] και [206,221-14] |
Ο |
Οποιος κρυφά παντρεύεται, φανερά πομπεύεται |
P |
Ρωμιών Καυγάς, Τουρκών χαλβάς |
|
Zenginin horozu bile yumurtlar.
Ακόμα κι ο κόκορας του πλούσιου γεννά αυγά. |
|
Terzi kendi sokugunu dikemezmis. Frincinin cocugu ac dolasirmis.
Στο σπίτι του υδραυλικού η στέγη πάντα τρέχει.
Το παιδί του τσαγκάρη περπατάει ξυπόλυτο. </p> |
|
Her şeyin yenisi, dostun, şarabın eskisi.
Κάθε πράγμα είναι καλό όταν είναι καινούριο, ο φίλος και το κρασί είναι καλύτερα όταν παλιώσουν.
|
|
|
|
|
|
|
Ζητών γάρ όψον, θ'ιματιον απώλεσα |
Ενω ζητούσα φαγητό , έχασα τα ρουχα μου πρβλ. νεοελληνική: Εκεί που μας χρωστουσανε, μας πήραν και το βώδι. [17040-323] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|